Afrikaans Bible translation
To produce an easily understandable, source text-orientated Afrikaans translation of the Bible which is suitable for public reading and use in church services, as well as for catechism studies, Bible study and privately.
- This translation will be published as Die Bybel: 'n Direkte Vertaling (The Bible: a direct translation). The abbreviation used is BDV.
- The translation brief makes it clear that the translation must be a faithful rendering of the meaning of the source texts, as well as of their style and structure. It must be of high literary standard and in good Afrikaans.
- About 140 people are involved with the translation project, including exegetes, source-text experts, Afrikaans linguists and literary experts.
- The project comprises five phases: The New Testament has been completed up to and including phase 3, the Old Testament is in phase 2 and 97% has been completed. The Deuterocanonical books are virtually completed up to phase 3 at 99%. It is projected that the translation will be finalised by mid-2019 in order that the Bible be published by the end of 2020.
- The translation has its own website at www.bybeldirektevertaling.co.za where a number books of the Bible are available for comment.
- This translation will address a very specific need, namely for a Bible translation that is more strongly aligned to the source texts (that is to say the Hebrew, Aramaic and Greek) than the existing translations.
- Many believers will receive a Bible that is as close to the source texts as possible, yet still easily understandable.
How can you help?
R1 669 708 is needed to continue with this project in 2018.
Make a difference. Be a sower of hope.
* Please use reference code: 1501